Ai ơi trẻ mãi ru mà, càng so sắn lắm càng già mất duyên

Direct English translation

Oh people, stay forever youthful, for the more overly eager and fussy one is, the more one grows old and loses charm.

Equivalent English version

A watched pot never boils

Giải thích tiếng Việt
Khuyên người ta giữ vẻ hồn nhiên, tự nhiên, đừng quá so đo, chải chuốt hay làm bộ sốt sắng quá mức, như thế dễ mất đi nét trẻ trung, duyên dáng. Thường dùng như một lời nhắc hoặc trêu đùa nhẹ nhàng về cách sống thoải mái, đừng cầu kỳ quá.
English explanation
It advises people to stay natural and carefree, not to become overly prim, fussy, or self-conscious, because that can make one seem older and less charming. It is often used as a light reminder or playful tease to be relaxed and unpretentious.